Cơm mô cho đầy bụng chó, ló mô cho đầy bụng gà
Direct English translation
What rice can fill a dog's belly, what paddy can fill a chicken's belly?
Equivalent English version
Give an inch and they'll take a mile
Giải thích tiếng Việt
Nói về những nhu cầu, đòi hỏi khó thể đáp ứng cho thật đầy đủ mãi, nên làm gì cũng phải biết giới hạn và giữ chừng mực. Cách nói dùng “mô” và “ló” mang sắc thái địa phương, trong đó “ló” là thóc/lúa.
English explanation
Says that some appetites or demands can never be fully satisfied all the time, so one should know the limits and act with moderation. The variant uses regional wording, with “ló” meaning paddy or unhusked rice.